吉林新冠肺炎疫情相關(guān)中英詞匯(二)
信息來源:本站發(fā)布時間:2020/4/14 8:21:56
中國翻譯研究院重點翻譯任務(wù)統(tǒng)籌工作機制繼續(xù)發(fā)揮作用,按照決策部署、防控救治、專有名詞、機構(gòu)場所、社會生活、其他語匯六個類別,搜集整理、翻譯審定了第二批新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),共134條,供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。新冠肺炎論文翻譯,正規(guī)論文翻譯公司,論文摘要翻譯,論文翻譯報價,疫情防控資料翻譯,英語醫(yī)學(xué)論文翻譯,醫(yī)學(xué)專有名詞翻譯
決策部署詞匯1.生命重于泰山Saving lives is of paramount importance.2.疫情就是命令,防控就是責(zé)任Go where there is epidemic, fight it till it perishes.3.向疫情全面宣戰(zhàn)declare an all-out war on the epidemic4.沒有硝煙的戰(zhàn)爭a war without smoke5.堅決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus6.舉國機制nationwide mechanism7.堅持全國一盤棋ensure a coordinated national response8.抗擊疫情第一線the front line of the battle against the epidemic9.武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.10.英雄的城市heroic city11.打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn)win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan12.馳援武漢race against the clock to assist Wuhan13.科學(xué)防治、依法防治、精準(zhǔn)防治、深入落實implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic14.突出重點、統(tǒng)籌兼顧、分類指導(dǎo)、分區(qū)施策focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas15.國家公共衛(wèi)生應(yīng)急管理體系the national public health emergency management system16.統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟社會秩序恢復(fù)implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal17.公開、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度an open, transparent and responsible manner18.疫情防控國家重點醫(yī)療物資保障調(diào)度平臺the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies19.保障醫(yī)療防護物資供應(yīng)ensure the supply of medical protective equipment20.對口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)21.增強收治能力raise the hospital admission capacity22.密切跟蹤、及時分析、迅速行動closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic23.提高救治水平improve the quality of medical treatment24.集中患者、集中專家、集中資源、集中救治treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources25."一人一方案""一人一團隊"a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient26.優(yōu)先通行、免費通行priority and toll-free access27.減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項社會保險單位的繳費reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances28.防止信息恐慌prevent panic and manage information properly29.杜絕瞞報漏報say NO to concealing or underreporting infections30.打擊假冒偽劣crack down on fake and shoddy products31.禁止密集聚會ban mass gatherings防控救治32.《中華人民共和國傳染病防治法》Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases33.國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機制the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council34.重大疫情防控體制機制the mechanism for major epidemic prevention and control35.疫情可防、可控、可治an epidemic that can be prevented, controlled and stopped36.群防群控strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic37.防止疫情跨境傳播prevent the epidemic from spreading across borders38.做好重點地區(qū)疫情防控strengthen epidemic prevention and control in key regions39.做好返程人員疫情防控take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus40.外防輸入 內(nèi)防擴散prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)41.分區(qū)分級精準(zhǔn)防控a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control42.差異化精準(zhǔn)防控策略precise and differentiated epidemic control strategies43.社區(qū)疫情防控community-based epidemic prevention and control44.防控力量向社區(qū)下沉empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus45.防止大規(guī)模社區(qū)傳播prevent the wide spread of the coronavirus in communities46.不漏一戶、不漏一人leave no one unscreened47.室內(nèi)空氣流通indoor ventilation48.可重復(fù)使用口罩reusable mask49.醫(yī)學(xué)排查medical screening50.醫(yī)學(xué)巡查medical inspection51.CT影像computed tomography imaging52.衛(wèi)生檢疫health quarantine53.疫情監(jiān)測epidemic monitoring54.新型冠狀病毒成功分離successful isolation of a novel coronavirus55.《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment56.收治率patient admission rate57.臨床試驗clinical trials58.血漿治療infusions of blood plasma59.恢復(fù)期血漿convalescent plasma therapy60.抗病毒治療antiviral therapy61.抗生素治療antibiotic therapy62.中醫(yī)治療TCM (traditional Chinese medicine) therapy63.中西醫(yī)結(jié)合/中西醫(yī)并用combined use of TCM and Western medicine64.隔空診療online diagnosis and treatment65.在線問診online medical inquiries66.智慧醫(yī)療smart medical care67.數(shù)字醫(yī)療服務(wù)digital medical services68.氫氧治療儀oxy-hydrogen breathing machine69.隨訪和復(fù)診follow-up and subsequent visits70.吹哨人whistleblower71.逆行者people who brave a dangerous situation72.最美逆行者heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)或brave rescuers who go in the teeth of danger專有名詞 論文翻譯怎么收費73.新型冠狀病毒肺炎COVID-1974.甲型H1N1流感2009 H1N1 Flu75.衛(wèi)生系統(tǒng)health system76.流行病學(xué)史historical epidemiology77.甲類傳染病category A infectious diseases78.超長潛伏期ultra-long incubation period79.氣溶膠傳播aerosol transmission80.糞口傳播fecal-oral transmission81.交叉感染cross infection82.疫情峰值epidemic peak83.拐點turning point84.致病源pathogen85.臨床診斷病例clinically diagnosed cases86.臨床癥狀clinical signs and symptoms87.初發(fā)癥狀incipient symptoms88.并發(fā)癥狀syndrome或symptoms of complications89.抗體antibody90.特異性抗體specific antibody91.IgM抗體檢測IgM antibody test92.四抗二平衡(所謂"四抗",第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血癥;第四是抗繼發(fā)感染。"二平衡",即維持水電解質(zhì)、酸堿平衡以及維持微生態(tài)平衡)combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infectionsmaintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance93.特效藥specific medicine94.試劑盒test kit95.呼吸機ventilator / respirator96.同情用藥compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)機構(gòu)場所97.世衛(wèi)組織駐華代表處WHO China Representative Office98.全球防范監(jiān)測委員會Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)99.國際病毒分類委員會International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)100.冠狀病毒工作組Coronavirus Study Group (CSG)101.國家市場監(jiān)管總局State Administration for Market Regulation (SAMR)102.國家藥品監(jiān)督管理局National Medical Products Administration (NMPA)103.國家中醫(yī)藥管理局National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)104.中國紅十字會Red Cross Society of China105.中國紅十字基金會Chinese Red Cross Foundation (CRCF)106.武漢病毒所Wuhan Institute of Virology107.中國人民解放軍軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院Academy of Military Medical Sciences108.疾病預(yù)防控制機構(gòu)disease prevention and control institutions109.吉利德科學(xué)公司Gilead Sciences110.臨時醫(yī)院improvised hospital111.方艙醫(yī)院temporary treatment centers112.重癥監(jiān)護病區(qū)intensive care unit (ICU)113.重癥病區(qū)special ward (for patients with severe conditions)114.普通病區(qū)inpatient ward115.隔離病房isolation ward116.感染控制、檢驗、特診、放射診斷科室infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments社會生活117.生活必需品necessities of life或 daily necessities118.錯峰上下班staggered rush hour plan119.居家辦公work from home120.在線教育online education121.在線直播live streaming122.遠(yuǎn)程辦公telecommuting123.云辦公軟件cloud-based office tools124.網(wǎng)上就業(yè)服務(wù)online recruitment services125.開足馬力(滿負(fù)荷生產(chǎn))go full steam ahead或operate at full capacity126.有序復(fù)工resume production in an orderly manner其他語匯127.全球公共衛(wèi)生安全global public health security128.山川異域,風(fēng)月同天While mountains and rivers separate us, we enjoy the same moonlight under the same sky.或miles apart but close at heart129.豈曰無衣,與子同裳Fear not the want of armor, for mine is also yours to wear.或Together we stand, my armors thine.130.疫情無國界,人間有真情Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.131.投我以木桃,報之以瓊瑤You throw a peach to me, I give you a white jade for friendship.或You toss me a peach, I give you a white jade in return.132.旅行限制travel restriction133.貿(mào)易禁令trade restriction134."鉆石公主"號郵輪Diamond Princess cruise ship
一萬字論文的翻譯多少錢?
聯(lián)系電話:024-22820048;13940412658/13236627328(微信同步)公司郵箱:lnsite@163.com公司地址:沈陽市 和平區(qū)和平北大街68號龍漢大廈九樓C座