于洪區(qū)新冠病毒肺炎 專業(yè)德語翻譯【斯特翻譯】
新型冠狀病毒感染的肺炎公眾預(yù)防提示
Pr?vention von durch das neue Coronavirus verursachten Lungenentzündungen
【中德文對照版】
新型冠狀病毒感染的肺炎是一種新發(fā)疾病,公眾應(yīng)切實加強(qiáng)預(yù)防。為幫助外國人了解掌握相關(guān)預(yù)防知識,國家移民管理局根據(jù)中國疾控中心發(fā)布的公眾預(yù)防提示整理。
Die durch das neue Coronavirus verursachte Lungenentzündung ist eine neu aufgetretene Krankheit, die ?ffentlichkeit sollte deshalb die Pr?vention verst?rken. Um Ausl?nder auf das relevante Pr?ventionswissen aufmerksam zu machen, hat die nationale Einwanderungsbeh?rde diese Richtlinien auf der Grundlage der Pr?ventionstipps der chinesischen Zentren für Krankheitskontrolle und -pr?vention übersetzt und zusammengestellt.
一、盡量減少外出活動
Ⅰ. Reduzierung der Outdoor-Aktivit?ten
1、避免去疾病正在流行的地區(qū)。
1. Vermeiden Sie Reisen in Gebiete, in denen die Krankheit verbreitet ist.
2、建議疫情防控期間減少走親訪友和聚餐,盡量在家休息。
2. Es wird empfohlen, die Besuche bei Verwandten und die Zahl der gemeinsamen Essen w?hrend der Zeit der Seuchenbek?mpfung zu reduzieren. Es wird empfohlen, wenn m?glich, zu Hause zu bleiben.
3、減少到人員密集的公共場所活動,尤其是空氣流動性差的地方,例如公共浴池、溫泉、影院、網(wǎng)吧、KTV、商場、車站、機(jī)場、碼頭、展覽館等。
3. Vermeiden Sie überfüllte ?ffentliche Pl?tze, insbesondere Orte mit schlechter Belüftung, wie z.B. ?ffentliche B?der, hei?e Quellen, Kinos, Internet-Cafés, KTVs, Einkaufszentren, Bahnh?fe, Flugh?fen, Hafenterminals, Ausstellungshallen usw.
二、個人防護(hù)和手衛(wèi)生
Ⅱ. Pers?nlicher Schutz und Handhygiene
1、建議外出佩戴口罩。外出前往公共場所、就醫(yī)和乘坐公共交通工具時,佩戴醫(yī)用外科口罩或N95口罩。
1. Es wird empfohlen, beim Rausgehen einen Mundschutz zu tragen. Tragen Sie medizinisch-chirurgische Masken oder N95-Masken, wenn Sie an ?ffentliche Orte, zu medizinischen Behandlungen und in ?ffentliche Verkehrsmittel gehen.
2、保持手衛(wèi)生。減少接觸公共場所的公共物品和部位;從公共場所返回、咳嗽手捂之后、飯前便后,用洗手液或香皂流水洗手,或者使用含酒精成分的免洗洗手液;不確定手是否清潔時,避免用手接觸口鼻眼;打噴嚏或咳嗽時,用衣肘遮住口鼻。
2. Achten Sie die Hyhiene Ihrer H?nde. Vermeiden Sie, wenn m?glich, Gegenst?nde im ?ffentlichen Raum zu berühren. Desinfizieren Sie Ihre H?nde nach der Rückkehr von einem ?ffentlichen Ort, nach dem Husten, vor oder nach dem Essen, mit Handdesinfektionsmittel (ohne oder mit Alkohol ) oder waschen Sie sie mit Seife und flie?endem wasser. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre H?nde sauber sind, vermeiden Sie es, Nase, Mund und Augen zu berühren. Husten und Niesen Sie immer in ihrer Armenbeuge.
三、健康監(jiān)測和就醫(yī)
Ⅲ.Gesundheitsüberwachung und medizinische Behandlung
1、主動做好個人與家庭成員的健康監(jiān)測,自覺發(fā)熱時要主動測量體溫。家中有小孩的,要早晚摸小孩的額頭,如有發(fā)熱要為其測量體溫。
1. Bitte leisten Sie eine gute Arbeit bei der pers?nlichen und famili?ren Gesundheitsbeobachtung. Wenn Sie Fieber haben, führen Sie eine Temperaturmessung durch. Wenn Sie Kinder haben, berühren Sie bitte morgens und abends die Stirn des Kindes. Wenn Sie Fieber vermuten, messen Sie die K?rpertemperatur.
2、若出現(xiàn)可疑癥狀,應(yīng)主動戴上口罩及時就近就醫(yī)。若出現(xiàn)新型冠狀病毒感染可疑癥狀(包括發(fā)熱、咳嗽、咽痛、胸悶、呼吸困難、輕度納差、乏力、精神稍差、惡心嘔吐、腹瀉、頭痛、心慌、結(jié)膜炎、輕度四肢或腰背部肌肉酸痛等),應(yīng)根據(jù)病情,及時到醫(yī)療機(jī)構(gòu)就診。并盡量避免乘坐地鐵、公共汽車等交通工具,避免前往人群密集的場所。就診時應(yīng)主動告訴醫(yī)生自己的相關(guān)疾病流行地區(qū)的旅行居住史,以及發(fā)病后接觸過什么人,配合醫(yī)生開展相關(guān)調(diào)查。
2. Wenn Sie verd?chtige Symptome haben, sollten Sie einen Mundschutz tragen und rechtzeitig einen Arzt aufsuchen. Bei verd?chtigen Symptomen einer neuen Coronavirusinfektion (u.a. Fieber, Husten, Halsschmerzen, Herzbeklemmung, Atemnot, leichte Appetitlosigkeit, Müdigkeit, Abgeschlagenheit, übelkeit und Erbrechen, Durchfall, Kopfschmerzen, Herzklopfen, Bindehautentzündung, leichte Glieder- oder Taillenmuskelschmerzen usw.) sollten Sie je nach Zustand rechtzeitig einen Arzt aufsuchen. Vermeiden Sie, U-Bahnen, Busse und andere Verkehrsmittel zu nehmen. Vermeiden Sie es, sich an überfüllte Orte zu begeben. Wenn Sie einen Arzt aufsuchen, sollten Sie dem Arzt mitteilen, ob es eine Reise- und Aufenthaltsgeschichte in eine Gegend gibt, in der die Krankheit verbreitet ist und mit wem Sie seit Beginn der Erkrankung Kontakt aufgenommen haben. Bitte kooperieren Sie mit dem Arzt, um entsprechende Untersuchungen durchzuführen.
四、保持良好衛(wèi)生和健康習(xí)慣
Ⅳ.Aufrechterhaltung guter Hygiene- und Gesundheitsgewohnheiten
1、居室勤開窗,經(jīng)常通風(fēng)。
1. ?ffnen Sie ?fter die Fenster im Raum und lüften Sie h?ufig.
2、家庭成員不共用毛巾,保持家居、餐具清潔,勤曬衣被。
2. Teilen Sie keine Handtücher mit Familienmitgliedern. Halten Sie Ihre Wohnung und Ihr Geschirr sauber. Trocknen Sie immer Ihre Kleidung und Bettdecken.
3、不隨地吐痰,口鼻分泌物用紙巾包好,棄置于有蓋垃圾箱內(nèi)。
3. Sprucken Sie bitte nicht auf den Boden! Mund- und Nasensekrete sollten in Papiertaschentüchern eingewickelt in abgedeckten Mülleimern entsorgt werden.
4、注意營養(yǎng),適度運動。
4. Achten Sie auf Ihre Ern?hrung und m??ige Bewegung.
5、不要接觸、購買和食用野生動物(即野味);盡量避免前往售賣活體動物的市場。
5. Berühren, kaufen und essen Sie keine wilden Tiere. Versuchen Sie zu vermeiden, auf M?rkte zu gehen, die lebende Tiere verkaufen.
6、家庭備置體溫計、醫(yī)用外科口罩或N95口罩、家用消毒用品等物資。
6. Materialien wie ein Thermometer, medizinisch-chirurgische Masken oder N95-Masken und Haushaltsdesinfektionsmittel sollten Sie zu Hause vorr?tig haben.
來源|綜合整理自 國家移民管理局